Выберите язык

Russian

Down Icon

Выберите страну

Spain

Down Icon

Ключи к прочтению новой книги Камилы Сосы Вильяды — произведения, которое ставит под сомнение желание и идентичность.

Ключи к прочтению новой книги Камилы Сосы Вильяды — произведения, которое ставит под сомнение желание и идентичность.

Первая строка «Предательства моего языка» В произведении (Tusquets) Камилы Сосы Вильяды говорится: «Моё желание не оригинально, оно обыденно, оно никого не удивляет. Пусть моё письмо продолжится в многоточии». Эта связь между желанием и письмом , очевидная с самого начала текста, демонстрирует тон книги без жанра или, по крайней мере, книги, которая движется между различными регистрами: эссеистическим, художественным, автобиографическим.

Однако автор «Las malas» и «Tesis sobre una domesticación» заявила, что желание — это проблема и что лучше перестать желать, так что ее последняя работа — это не столько желающее письмо, сколько письмо, проблематизирующее желание и смежные с ним обстоятельства: эротизм, сексуальность, аффективность.

В этом непреодолимом персонаже аномальный способ, которым голос, который мы здесь слышим, ускользает, напоминает о Маргерит Дюрас, но также и о сочинениях предела или внешнего, которые Мишель Фуко описал в своём великолепном «Предисловии к трансгрессии», вдохновлённом Морисом Бланшо и Жоржем Батаем из-за их близости к бормотанию невыразимого , которое всегда одинаково: конечность, исчезновение, другой. Соса Вильяда: «Моё удовольствие — чувствовать, как смерть дышит мне в затылок. Возможно, в этом и есть эротизм: приближаться к смерти и не умирать».

Либидинальное не знает сюжетов, но обитает в теле , поэтому автор из Кордовы отмечает: «Радиоактивная, нестабильная, непобедимая энергия осла, которая научила тебя большему, чем любой учитель в твоей жизни».

Наводит на размышления близость к «Солнечному анусу» Батая или «Анальному ужасу» Поля Б. Пресиадо. Во всех случаях прослеживается преемственность, поскольку анус — это орган, по сути дела, антиидентичный . У ануса нет пола, он дегенеративен, он бесполезен, он прячется во тьме отходов.

Транквилизирующее устройство

Хотя верно, что может существовать анальная политика, анальной политики идентичности не существует именно потому, что сила этого открытия разрушает все бинарные ограничения , все разделения и сводит на нет все успокаивающие механизмы.

Как и в книге «Предательство моего языка», анальная потенция не знает чётких границ. Именно поэтому Камила, исходя из своей трансвеститской (не транс) концепции, позиционирует себя как явную критику идентичности, когда заявляет: «Недавно я решила, что идентичность — ничто. Эта идентичность — тюрьма. В конце концов, идентичность стала лишь утешением. Я приняла, что важен опыт (…). Именно опыт формирует трансвестита».

«Предательство моего языка», Камила Соса Вильяда.

Опыт идентичности — это еще один способ заявить, что мы пронизаны мобильными, мимолетными процессами, отношениями с другими телами, которые показывают, в какой степени закрытая и кристаллизованная идентичность является иллюзией, химерой.

Во времена, когда всё кажется бесконечной игрой идентичностей (политических или сексуальных) в окопах противостояния, позиция Камилы, противодействующая текущему течению, — это глоток свежего воздуха. Другими словами, под защитой гетто происходит сдвиг тектонических плит.

В позиции Сосы Вильяды много от идеи желания как производства, согласно Делёзу и Гваттари, места, где всё остаётся, а не где чего-то всегда не хватает . Выступая против гегемонии желания, понимаемой как нехватка, дефицит или неудовлетворённость, характерной для пси-монополии, которая лишь снова и снова уверяет себя в щитах идентичности (гетеро, гомо, би, транс и т. д.), автор, вопреки опыту, утверждает, что событие или инстанция, которая модулирует нас и раскрывает наивность герметичных отсеков: каждому меньшинству — свой ящик.

В этом смысле неизбежно не следует читать «Предательство моего языка» в русле литературного проекта Нестора Перлонгера , который также яростно критиковал гей-идентичность, отдавая предпочтение концепции, сосредоточенной на создании опыта, разрушающего солипсистские категории.

Перлонгеровское восприятие идей Делёза в стиле Ривер-Плейт нашло своё современное продолжение в литературе Сосы Вильяды. Возможно, здесь также можно найти отголоски повествования Копи: безумная война кэмпа в историях квир-людей против параноидальной власти.

«Писать — значит предавать»

Итак, как говорит автор, «писать — значит предать». Предательство требования немоты, молчания и тишины, но также предательство идентичности и желания. Письмо и трансвестизм — это формы искусственности, маскировки, «грязи», поскольку они подразумевают смешение рас и осквернение; никакой чистоты нет. Камила говорит: «Я — эмансипированная шлюха».

Интервью с Камилой Сосой Вильядой на стенде Clarín на книжной ярмарке 2025 года. Фото: Мартин Бонетто. Интервью с Камилой Сосой Вильядой на стенде Clarín на книжной ярмарке 2025 года. Фото: Мартин Бонетто.

Это, возможно, наиболее точно характеризует женскую свободу, которая не спрашивает разрешения, которая платит цену за то, чтобы писать то, что ей вздумается, даже если читатели разные или их меньше.

«Предательство моего языка » — книга «гейши-комечона», как называет себя ее автор, которая в грубой и прекрасной форме демонстрирует швы маски, которую представляет собой язык , который, возможно, «является первой маской».

Магнетический стиль , который делает любую попытку классификации или таксономии нелепой. Опыт трансвестита Камилы Сосы Вильяды побудил её написать эту необычную книгу.

Предательство моего языка , Камила Соса Вильяда (Тускетс).

Clarin

Clarin

Похожие новости

Все новости
Animated ArrowAnimated ArrowAnimated Arrow